甲:你妹真漂亮啊!
乙:漂亮你妹啊!
甲:你的妹妹真漂亮啊!
乙:(我妹妹)一点也不漂亮!
甲句中的“你妹”是偏正短语,即“你的妹妹”之略。
乙中的“你妹”是否定副词,跟在对方之前话语中出现的某段内容之后,表示对该内容的强烈反对。特殊用法是“去你妹的!”,可以用来否定各种内容。此外,也可以使用“你妈”、“你姥姥”、“你奶奶”之类的代替,但有骂祖宗嫌疑,会引起不愉快。
例如:
甲:听说你找到工作了。
乙:找到你妹啊,去了几十家公司面试,都没过。
甲:你喜欢吃茄子吗?
乙:喜欢你妹啊!吃了都想吐。
diǎo原字不和谐,拼音代替。
场景1:
甲:你真是diǎo啊,这么难的问题都能解决。
乙:呵呵。
场景2:
甲:请大家听我的。
乙:你是个diǎo啊?我就不听你的。
场景1:
甲:你真是厉害啊,这么难的问题都能解决。
乙:(受到表扬,虚荣心得到满足的样子)呵呵。
场景2:
甲:请大家听我的。
乙:你是什么人?凭什么听你的?我就不听你的。
场景1中的diǎo是形容词,用来形容人或事物十分厉害、让人惊诧,是褒义词。也可以表述为“diǎo爆了”,程度更深。例如:
李明真diǎo啊,足球赛上连进5球。
小明打dota真是diǎo爆了,上来十分钟就出圣剑了。
场景2中的diǎo是名词,是骂人的话,意为“不起眼的东西”,是贬义词。